Opinión: D&D 5ª en castellano

¡Buen Jueves amigachos!

Para aquellos que no estáis informados y que de alguna manera hayáis llegado a este blog de rebote, este martes pasado se desencadenó la vorágine y se anunció a bombo y platillo que la 5ª edición del decano juego de rol saldrá finalmente en la lengua de Cervantes.

Pero no adelantemos acontecimientos y establezcamos un trasfondo a que está sucediendo con esto de la traducción. Cuando salió el manual del jugador en Estados Unidos allá por 2.014, había cierta expectación esperando que los licenciatarios internacionales anunciasen traducciones y publicaciones a diferentes idiomas. Recordemos que durante la época de 3ª y 4ª edición los tenedores de esta licencia en España era la gente de Devir Iberia, rama Española de la enorme editorial Brasileña.

Pues en un movimiento bastante raro, la gente de Wizards of the Coast anunciaron que no habrían ediciones internacionales por el momento, y ha habido una larga espera de casi 3 años hasta que hemos llegado a esta semana.

Saltaba la liebre en Google+a razón de un post de Pedro Gil (uno de los chicos y cabeza visible del Grupo Creativo de la Marca del Este) en el que anunciaba que iba a haber ediciones internacionales de D&D 5ª. En el post se nos enviaba a la web de wizards en este enlace, donde nos dice que van a ser la gente de Gale force 9 los encargados de traducir los libros mientras que iban a ser distribuidos por diferentes empresas de todo el globo, la edición española será distribuida a cargo de Edge.

Aquí entra en juego algo de confusión, por que horas después Edge Entertainment lanzaría su anuncio en redes sociales diciendo que serían ellos los que harían la traducción y que estaría a cargo de Rodrigo Garcia Carmona (Autor de La Puerta de Ishtar, editor y al menos para mí una persona de confianza). El asunto es que ya han anunciado la salida de los manuales para este otoño,  en septiembre saldrán la caja de inicio y el manual básico, mientras que en octubre tendremos el bestiario y en noviembre la guía del Dungeon master.

Y hasta aquí la historia.

Me parece un notición y muy positivo para todas aquellas personas que no pudiesen acceder al juego por la barrera del idioma. Además me parece super chula la idea de que salgan más aventuras, reglas, y demás echas por aficionados.

Pero sinceramente no va a ser una edición para mí.

Devir nunca fue una editorial que fuese santo de mi devoción, pero Edge entertainment no se queda a la zaga. Ahora mismo es una editorial que tiene su atención puesta en juegos de tablero, cartas y figuras prepintadas, siendo el rol algo bastante secundario para ellos. Las ediciones son una preciosidad eso sí, pero tienen un enorme historial de colecciones dejadas a medias y suplementos que llegan super tarde.

No creo que sea por mala intención si no que es un hecho intrínseco al mercado de traducciones de rol españolas, que si un libro no vende lo suficiente lo más seguro es que el siguiente no salga rentable y se deje a un lado.

Por otro lado tenemos el problema de los precios, quizás no sea la persona más adecuada para hablar de ello por que creo que yo los compré a un precio similar al que piden. Pero 50 euros por manual, haciendo 150 euros por todo el core del juego es una burrada, sobre todo teniéndolo ya comprado en Inglés.

Yo creo haber expresado mi opinión respecto a las ediciones traducidas, pero la vuelvo a dar. Para mí si un juego está en Inglés, prefiero comprarlo en Inglés antes de comprar una traducción, con una edición traducida te arriesgas a varias cosas poco deseable para mí, que son: primero; comerte erratas, tanto las originales cómo nuevas originadas a la hora de traducir,  segundo; tardan un montón en salir a venta, tercero; te arriesgas a que se cancele la línea y que te quedes con una colección a medias y cuarto; las ediciones traducidas son por norma general más cara.

Mi opinión siempre es comprar en general ediciones originales por importación y aquellos juegos patrios adquirirlos en tienda. El ejemplo perfecto que voy a poner es que NSR va a sacar un juego con el sistema de 5ª pero con arte y trasfondo propio, pues lo voy a comprar fijisimo en tienda.

Así que nada, lo dicho D&D en castellano es bastante recomendable pero no soy un cliente objetivo de ella.